Difference between revisions of "Software-Training"
From Process | Spoken-Tutorial
(→About Us (Spoken Tutorial)) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
− | === | + | ===Stage 0=== |
− | + | # Create a wiki account for yourself on http://spoken-tutorial.org/wiki | |
− | # | + | # Create an account for yourself on http://spoken-tutorial.org |
+ | # The above are 2 separate accounts | ||
+ | # Skip the above steps if you already have an account on the wiki and the website | ||
+ | # Choose the script you want to dub and get a confirmation from us ['''administrator@spoken-tutorial.org'''] | ||
+ | # Read it a couple of times to understand the content explained | ||
+ | # If in doubt, please email your queries ['''administrator@spoken-tutorial.org'''] | ||
− | === | + | For any assistance, please contact us. |
− | + | ---- | |
+ | |||
+ | ===Stage 1=== | ||
+ | # Translate the script sentence by sentence | ||
+ | # Take enough care to see that each sentence when translated takes same or lesser time to read out than the original sentence | ||
+ | # In some cases, you may merge 2 sentences in the translation so as to match the timing of the original 2 sentences | ||
+ | # Use simple and precise words while translating | ||
+ | # Retain common words like '''window, mouse, cursor''', etc. in English | ||
+ | ---- |
Revision as of 15:42, 4 January 2013
Stage 0
- Create a wiki account for yourself on http://spoken-tutorial.org/wiki
- Create an account for yourself on http://spoken-tutorial.org
- The above are 2 separate accounts
- Skip the above steps if you already have an account on the wiki and the website
- Choose the script you want to dub and get a confirmation from us [administrator@spoken-tutorial.org]
- Read it a couple of times to understand the content explained
- If in doubt, please email your queries [administrator@spoken-tutorial.org]
For any assistance, please contact us.
Stage 1
- Translate the script sentence by sentence
- Take enough care to see that each sentence when translated takes same or lesser time to read out than the original sentence
- In some cases, you may merge 2 sentences in the translation so as to match the timing of the original 2 sentences
- Use simple and precise words while translating
- Retain common words like window, mouse, cursor, etc. in English
Contributors and Content Editors
Chitradevi, Diana, Mohamed, Mousumi, Nancy varkey, Sanmugam, St-admin, Vineeta