/Guidelines for translation and dubbing

From Process | Spoken-Tutorial
Revision as of 17:12, 9 January 2013 by Sanmugam (Talk | contribs)

(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Title of script: Guidelines for translation and recording

Author: Namita

Keywords: Translation, dubbing, recording

Visual cues
Narration


Slide 1
  • Topic
  • acknowledgement to TTT, NMEICT
  • url of the project
  • Script writer and Narrators Name and affiliation
  • Date of creation


Welcome to the spoken tutorial on the Guidelines for


translating and recording.



Slide 2:


Please listen to Introduction on Spoken Tutorials


available at http://spoken- tutorial.org/What is a Spoken Tutorial


before starting to translate and record

Slide 3: Translation can be done in two ways:


Handwritten script or


Typed script using any typesetting software


Let us now see 2 examples of the scripts.

Show

a handwritten script


a typed script using type setting software.

This is a hand-written script.


This is typed script using a software.

Slide 4: 4 points We shall now present some guidelines on translation:


Read the original script carefully a couple of times.


Translate the script sentence by sentence


Each translated sentence should be less than or equal to the original sentence.


Constuct the sentence without changing the meaning of the content



Slide 5:


Use simple words


Use simple language


Need not translate technical words like computer and mouse.


These words can remain in English itself.



Slide 6:3 Points After translation, please do the following:


Listen to the original video


Note the time when each sentence starts


We will soon have a provision on our wiki page

to enter these time lines.


Get your translation verified by a friend


The spoken tutorial team will also help you



Slide 7: 4 points Please inform the spoken tutorial team about the completion
Slide 8: 4 points To upload the script on Mediawiki


Type the transalated script on the Mediawiki using indic font.


Let us see the demo



Show the url: https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/google-transliteration-formerl/ Please install the plug in which is on this url


You can find this plug in when you search it on the google search engine too.

demo Click on download or install


Remember that this plug in works only on Mozilla Firefox

When the plug in is installed


restart the mozilla firefox browser


Go to the spoken tutorial mediawiki by logging in


You will find a small window.


This window has some of the Indian languages mentioned


Select the desired language. Here I am selecting Hindi


Click on the checkbox.


After this you could type in English the Hindi words like I am doing now.


This gets translated into Hindi like this.


In this way, you could translate the script into some of the Indian languages.



Slide 9 Please note that if the indic font is not available for your language


you need to upload the pdf form of the script.


Let us see the demo

Demo: Open the mediawiki


login


show upload tab


browse through a file and upload


show the automatically generated page


copy and paste the url to the required page

Please register on spoken tutorial mediawiki


If you have already registered, please log into the mediawiki like I have done here


Go to the upload tab on the left hand side panel


browse through the file and upload it directly


This will lead you to an automatically generated page


Copy the url like this and paste it at the required place.


For example I shall paste the url here because I want it linked


To this language.



Slide: 10 After the traslation is put up on mediawiki


Please go through the tutorial on Guidelines for recording and narration which is on this url

Slide 11 For dubbing, we recommend the following two packages


Audacity on Linux


Windows Movie Maker on Windows



Show url The tutorial on Audacity is available on

www.spoken-tutorial.org

Slide 12 Windows users should also see this tutorial


Some steps are better explained here.

Show url The tutorial on Windows Movie Maker is also available on www.spoken-tutorial.org
Show url:

http://spoken-tutorial.org/wiki/index.php/Dubbers_Checklist

After dubbing a tutorial

Please go through the checklist


This will help you to self verify

Slide 13: When you have verified


Please send the tutorial to the spoken tutorial admin team

Show url:

http://spoken-tutorial.org/wiki/index.php/Admin_Checklist_Dubbing

Spoken Tutorial admin team checks against the criteria given in this checklist



Slide 14: If the spoken tutorial team has any suggestions, please incorporate them and


Resend it to the admin team again.


The spoken tutorial admin team then sends the tutorial for reviews.

http://spoken-tutorial.org/wiki/index.php/RCL#DUBBING The reviewer of the translated tutorial checks against the criteria given in the following checklist
Slide 15: The admin team uploads your dubbed tutorial on Spoken tutorial website
Slide 16:


In this tutorial we have seen


The guidelines to translate


The procedure to upload and type the translated script on the mediawiki


The process of validation and Reviews

Show url:

http://spoken-tutorial.org/wiki/index.php/Dubbing_Stages

For the whole process of dubbing, please go through the following url



Slide 17 SPOKEN TUTORIAL PROJECT is an initiative of the ‘Talk to a Teacher' project.

The project is coordinated by http://spoken-tutorial.org.

Funding for this work has come from the National Mission on Education through ICT, launched by MHRD, Government of India.

For more details pls watch http://spoken-tutorial.org/NMEICT-Intro

This brings us to the end of the tutorial on Guidelines for translation and recording.

This script has been contributed by Namita Lobo and

This is Payel Mukherjee and Namita Lobo from IIT Bombay signing off.

Contributors and Content Editors

Sanmugam