Dubbers Checklist
From Process | Spoken-Tutorial
Revision as of 18:33, 31 March 2015 by Nancy varkey (Talk | contribs)
You are here: Main Page >> Spoken Tutorial Processes >> Dubbers Checklist
Total Honorarium Rs.2000 for Dubbing on pro-rata basis (includes Dubbed Spoken Tutorial + Script in that language)
Honorarium for Script Rs.1300
(The script typed in the regional language has to be submitted along with the dubbed tutorial)
Checklist for Script
Self verified
| Sl.No. | Criteria | Yes | No |
|---|---|---|---|
| 1.S | The written part of the script when read aloud, does not exceed the total duration of the original tutorial. | ||
| 2.S | Each sentence of the dubbed script is in sync with the corresponding sentence of the original script | ||
| 3.S | Meaning of the original content remains the same | ||
| 4.S | Simple words are used | ||
| 5.S | Common words like window, mouse, cursor, etc. are retained in English, but have been transliterated | ||
| 6.S | Check for grammar and spelling mistakes | ||
| 7.S | Check the narration time |
Honorarium for Dubbing Rs.700
Checklist for Dubbing
| Sl.No. | Criteria | Yes | No |
|---|---|---|---|
| 1.D | The dubbed video dimensions match the original video dimensions exactly | ||
| 2.D | The dubbed video aspect ratio is 4:3 | ||
| 3.D | Voice modulation and expressions are involved wherever and whenever required | ||
| 4.D | There are pauses wherever required and particularly between sentences | ||
| 5.D | There is no external noise or any disturbing background noises/hisses | ||
| 6.D | The tone of the voice is uniform throughout the recording | ||
| 7.D | Each sentence of the dubbed script is in sync with the corresponding sentence of the original script | ||
| 8.D | The final filesize is not more than 10% of the original filesize | ||
| 9.D | The final time duration is exactly the same as the original time duration |
