Difference between revisions of "Dubbing Stages"
From Process | Spoken-Tutorial
Nancy varkey (Talk | contribs) (→Stage 0) |
Nancy varkey (Talk | contribs) (→Step 4) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
===Learning activity=== | ===Learning activity=== | ||
− | # Go through the '''Audacity''' videos on the website and learn how to create a dubbed video. You will find these under the FOSS Category '''" | + | # Go through the '''Audacity''' videos on the website and learn how to create a dubbed video. You will find these under the FOSS Category '''"Translation and Dubbing"''' |
# Go through [http://process.spoken-tutorial.org/index.php/What-to-do-after-Dubbing What to do after Dubbing] | # Go through [http://process.spoken-tutorial.org/index.php/What-to-do-after-Dubbing What to do after Dubbing] | ||
# Select any English script from the website. | # Select any English script from the website. | ||
Line 12: | Line 12: | ||
# Follow the procedure to dub and dub the script. Refer to the steps below to know how to dub '''(Stage 2)''' | # Follow the procedure to dub and dub the script. Refer to the steps below to know how to dub '''(Stage 2)''' | ||
# Create a sample 2-3 min video and submit for Admin review | # Create a sample 2-3 min video and submit for Admin review | ||
− | # Intimate your ''' | + | # Intimate your '''Project Manager''' who is in charge of Translation and Dubbing, on completion of this task or write to [administrator@spoken-tutorial.org] |
− | # She will give you a feedback on the quality of your work | + | # She/he will give you a feedback on the quality of your work |
− | # On approval from the ''' | + | # On approval from the '''Project Manager''', proceed further |
---- | ---- | ||
Line 153: | Line 153: | ||
##We have the dubbed video in '''.mov''' format with the same quality like the original English video | ##We have the dubbed video in '''.mov''' format with the same quality like the original English video | ||
##But we need it in '''.ogv''' format | ##But we need it in '''.ogv''' format | ||
− | ##To convert '''mov''' into an '''ogv''' video, use | + | ##To convert '''mov''' into an '''ogv''' video, use "[[https://ffmpeg.org/ffmpeg.html | ffmpeg]]" or any other online video convertor tool. |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
So finally we will get the dubbed video in '''OGV format''' in '''GOOD QUALITY''' with '''LESSER FILE SIZE''' | So finally we will get the dubbed video in '''OGV format''' in '''GOOD QUALITY''' with '''LESSER FILE SIZE''' |
Latest revision as of 19:00, 28 June 2019
Contents
Learning activity
- Go through the Audacity videos on the website and learn how to create a dubbed video. You will find these under the FOSS Category "Translation and Dubbing"
- Go through What to do after Dubbing
- Select any English script from the website.
- To do so -
- Click on any video on the website
- Under the video player, you will see 2 links
- Script
- Script-Timed
- Click on Script-Timed
- Translate the script till about 3 minutes. Refer to the steps below to know how to translate (Stage 1)
- Follow the procedure to dub and dub the script. Refer to the steps below to know how to dub (Stage 2)
- Create a sample 2-3 min video and submit for Admin review
- Intimate your Project Manager who is in charge of Translation and Dubbing, on completion of this task or write to [administrator@spoken-tutorial.org]
- She/he will give you a feedback on the quality of your work
- On approval from the Project Manager, proceed further
Stage 0
Creating accounts
- Create an account for yourself on http://spoken-tutorial.org
- You will receive a mail with an authentication link
- Click on that link and complete the required verification
- Login to the website using your username and password
- Click on Creation tab and select Creation Dashboard from the drop-down
- Click on "Add me as External Contributor" link
- Initimate the IITB Team Leader, that you have done so
- Specify the language that you wish to contribute in
- Share your username with her so that she can authenticate your role as contributor
- Once done, we will create an account for you on http://script.spoken-tutorial.org and share the details with you
- Choose the script you want to dub and get a confirmation from your IITB Team Leader or write to [administrator@spoken-tutorial.org]
- Read the script a couple of times to understand the content explained
- If in doubt, please email your queries to your IITB Team Leader or to [administrator@spoken-tutorial.org]
Stage 1
General Instructions
- Make sure that you have the required font installed on your computer
- We recommend that you use LibreOffice Writer to type your script
- Watch the video Typing in local languages in the LibreOffice Writer series on our website to know how to type in various Indian languages
- In LibreOffice Writer, the script should be typed in wiki-markup so that you can directly copy and paste it later
- To see a sample wiki-markup script, please visit English-Timed-script and do the following -
- Login to script-wiki, since you have an account there
- Click on the edit tab
- Now copy and paste the wiki-markup to your document in LibreOffice Writer
- Type your translated sentences in the Narration column part, as shown in the sample that you copied
Translation Instructions
- Watch the original English video, at least once, to understand the context of the script that you have to translate
- Use the English Timed-script of the selected topic
- Translate the script sentence by sentence in such a way that the meaning of the original tutorial is maintained
- Take enough care to see that each sentence when translated, takes same or lesser time to read out, than the original sentence
- In some cases, you may merge 2 sentences in the translation so as to match the timing of the original 2 sentences
- Use simple and precise words while translating
- All words that are in bold-face in the English Timed-Script should be retained in English itself. Do not translate these words. Just transliterate them.
- Retain common words like window, mouse, cursor, space, Enter key, etc. in English. However, in the translated script, the English words should be transliterated.
- For eg-
- In Hindi ऑनलाइन (online), इनपुट (input), कमांड (command)
- In Gujarati ઑનલાઇન (online), ઇનપુટ (input), કમાંડ (command)
- In Tamil ஆன்லைன் (online), இன்புட் (input), கமாண்ட் (command)
- For eg-
- Read out the entire translated script and confirm the timing of each sentence again
- Review the translated script against the Dubbers' Checklist and make the required modifications
Upload Instructions
- Login to the website
- On the Home Page, click on Creation tab and select Creation Dashboard in the drop-down
- Locate the Contributor panel
- Click on Upload/Update tutorials link
- Select the FOSS Category, Language and Tutorial Name from the drop-down lists
- In the first part of the page, the meta-data of the selected topic will be displayed
- In the second half, which is highlighted in pink colour, you will see all the 3 components listed
- The icon to the extreme right of each component is the Upload icon
- First of all, upload the Outline
- So, click on the Upload icon to the extreme right of Outline component
- The Outline should be taken from the Outline for that topic in English
- Now copy this outline text to a new LibreOffice Writer file and translate it
- Then copy and paste the translated outline back into the textbox on the webpage
- Click on Upload
- Close the component box
- You will come back to the previous page
- Now, upload the translated script. To do so, follow these steps -
- Click on the Upload icon next to Script
- In the new dialog box that opens, locate the message To update script, click here at the top left. Click on that link
- You will see the script-wiki page displayed here
- Login to script-wiki using your username and password that was mailed to you
- Now click on edit tab
- Copy and paste your translated script in wiki-markup from LibreOffice Writer document to this script-wiki page
- Click on Save Page button at the bottom of the script-wiki page
- This will save your translated script on the script-wiki page
- Now logout of script-wiki
- Click on Submit
- You will come back to the previous page
- Intimate your IITB Team Leader on completion of this stage or write to [administrator@spoken-tutorial.org]. Here is what we will check
-
- We are available to assist you at every step.
-
- Please note there are 2 uploads at this point
Stage 2
Dubbing Instructions
- Before dubbing, go through the tutorial on "How to use Audacity and ffmpeg" on our website. This is available under the FOSS category Spoken Tutorial Technology
- Once again follow all the tips given in Guidelines on Narration
- View the original tutorial
- Make a note of the begin time of each sentence in the original
- Record the script sentence by sentence giving an appropriate pause between sentences
- Finish the entire recording in one go
- Now split the audio at the noted time intervals (step 4)
- Starting from the last one, slide the audio clip to sync with the corresponding video/activity on the screen.
For more details, please watch "How to use Audacity and ffmpeg" - Do this till all the audio clips are placed at the noted time intervals
- Play the whole movie back and confirm that the dubbed audio and video are in sync
- Save the movie as per the instructions given in "How to use Audacity and ffmpeg"
- Review the resultant movie against the Dubbers' Checklist and make the required modifications
- Intimate your IITB Team Leader on completion of this stage or write to [administrator@spoken-tutorial.org]. Here is what we will check
Conversion Instructions
Step 1
- We recommend that you dub/record using Audacity
- (It is available for all OS : Linux Distributions, Windows [all versions] and also for Mac OSX)
- After you record in Audacity -
- Click on File -> Export -> save as *.mp3
- This will export the final audio as an "*.mp3" file
- If you are using Movie Maker -
- Convert the output file as an "*.mp3" using Any Video Convertor (Free Version)
Step 2
- Now download the original ".mov" English video from this link http://spoken-tutorial.org/english-videos
- Place the dubbed audio file (.mp3 format) and the downloaded English video file (.mov format) in the same folder
- Please Note - You have to use FFmpeg Command Line for the following process
- So ensure that it is installed on your machine
- Do the following in a Linux machine -
- Open the Terminal and go to the folder using cd command
- For e.g. cd Desktop/linux
- Here linux is the folder in which I have saved the audio and video files for conversion
- In my case, the file names are :
- English Video : linux-basic-of-syatem-admin-english.mov
- Dubbed Audio : linux-basic-of-syatem-admin-tamil-dubbed.mp3
Step 3
- First : Remove the English audio from the downloaded English mov video
- To do so, type the command :
- ffmpeg -i linux-basic-of-syatem-admin-english.mov -an -vcodec copy linux-basic-of-system-admin-english-video-without-audio.mov
- This command will remove the audio from the input video (linux-basic-of-syatem-admin-english.mov) and
- save the output video (linux-basic-of-system-admin-english-video-without-audio.mov) in mov format itself
- Second : Merge the dubbed audio with the English video without audio
- Type the command :
- ffmpeg -i linux-basic-of-system-admin-english-video-without-audio.mov -i linux-basic-of-syatem-admin-tamil-dubbed.mp3 -vcodec copy -acodec copy linux-basic-of-system-admin-tamil.mov
- This command will merge the dubbed audio (in .mp3 format) with the English video with out audio (in .mov format) and
- save the output in .mov format (linux-basic-of-system-admin-tamil.mov)
Step 4
- Convert the dubbed mov file into ogv video
- We have the dubbed video in .mov format with the same quality like the original English video
- But we need it in .ogv format
- To convert mov into an ogv video, use "[| ffmpeg]" or any other online video convertor tool.
So finally we will get the dubbed video in OGV format in GOOD QUALITY with LESSER FILE SIZE
Upload Instructions
- Login to the website
- On the Home Page, click on Creation tab and select Creation Dashboard in the drop-down
- Locate the Contributor panel
- Click on Upload/Update tutorials link
- Select the FOSS Category, Language and Tutorial Name from the drop-down lists
- In the first part of the page, the meta-data of the selected topic will be displayed
- In the second half, you will see the Video component highlighted in pink colour
- The icon to the extreme right of Video component is the Upload icon
- Click on the Upload icon next to Video
- In the dialog box that opens, browse and upload your video
- For Video Thumbnail time, choose the Minute and Second of the portion from the video, that you would like to appear in the thumbnail
- The first time you upload
- Click on Upload button
- Close the dialog box
- You will come back to the previous page
- The second and subsequent times you upload
- You will see What to do with old video? message
- In drop-down, you will see three options-
- Choose Replace old video if you are doing corrections to the same video you uploaded previously
- Choose Archive old video as Correction if you are replacing the old video due to some major Correction that was pointed out in the old video
- Choose Archive old video as Verison if you are replacing the old video due to Version change in the software
- Click on Upload button
- Close the dialog box
- You will come back to the previous page
- Intimate the IITB Team Leader on completion of this stage or write to [administrator@spoken-tutorial.org]. Here is what we will check
-
- Again, we are available to assist you at every step.
-