Difference between revisions of "Dubbing Stages"
From Process | Spoken-Tutorial
Nancy varkey (Talk | contribs) (→Learning activity) |
Nancy varkey (Talk | contribs) (→Translation Instructions) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
=====Translation Instructions===== | =====Translation Instructions===== | ||
− | # Translate the script sentence by sentence | + | # Watch the original English video, at least once, to understand the context of the script that you have to translate |
− | # Take enough care to see that each sentence when translated takes same or lesser time to read out than the original sentence | + | # Use the English Timed-script of the selected topic |
+ | # Translate the script sentence by sentence in such a way that the meaning of the original tutorial is maintained | ||
+ | # Take enough care to see that each sentence when translated, takes same or lesser time to read out, than the original sentence | ||
# In some cases, you may merge 2 sentences in the translation so as to match the timing of the original 2 sentences | # In some cases, you may merge 2 sentences in the translation so as to match the timing of the original 2 sentences | ||
# Use simple and precise words while translating | # Use simple and precise words while translating | ||
# Retain common words like '''window, mouse, cursor''', etc. in English | # Retain common words like '''window, mouse, cursor''', etc. in English | ||
− | # Read out the entire translated script and confirm the timing of each sentence again | + | # '''Read out''' the entire translated script and '''confirm''' the timing of each sentence again |
− | # Review the translated script against the [http://spoken-tutorial.org/process/index.php/Dubbers_Checklist Dubbers' Checklist] and make the required modifications | + | # Review the translated script against the [http://spoken-tutorial.org/process/index.php/Dubbers_Checklist Dubbers' Checklist] and make the required modifications |
=====Upload Instructions===== | =====Upload Instructions===== |
Revision as of 11:54, 21 November 2013
Contents
Learning activity
- Go through the Audacity videos on the website and learn how to create a dubbed video. You will find these under the FOSS Category "Spoken Tutorial Technology"
- Go through What to do after Dubbing
- Select any English script from the website.
- To do so -
- Click on any video on the website
- Under the video player, you will see 2 links
- Script
- Script-Timed
- Click on Script-Timed
- Translate the script till about 3 minutes. Refer to the steps below to know how to translate (Stage 1)
- Follow the procedure to dub and dub the script. Refer to the steps below to know how to dub (Stage 2)
- Create a sample 2-3 min video and submit for Admin review
- Intimate your IITB Team Leader who is in charge of Translation and Dubbing, on completion of this task or write to [administrator@spoken-tutorial.org]
- She will give you a feedback on the quality of your work
- On approval from the IITB Team Leader, proceed further
Stage 0
Creating accounts
- Create an account for yourself on http://spoken-tutorial.org
- Initimate the IITB Team Leader with whom you are coordinating, that you have done so
- Share your username with him/her so that he/she can authenticate your role as contributor
- Once done, intimate us. We will create an account for you on our script wiki
- Skip the above steps if you are already a contributor
- Choose the script you want to dub and get a confirmation from your IITB Team Leader or write to [administrator@spoken-tutorial.org]
- Read the script a couple of times to understand the content explained
- If in doubt, please email your queries to your IITB Team Leader or to [administrator@spoken-tutorial.org]
For any assistance, please contact us.
Stage 1
General Instructions
- Make sure that you have the required font installed on your computer
- We recommend that you use LibreOffice Writer to type your script
- Watch the video Typing in local languages in the LibreOffice Writer series on our website to know how to type in various Indian languages
- In LibreOffice Writer, the script should be typed in wiki-markup so that you can directly copy and paste it later
- To see a sample wiki-markup script, please visit English-Timed-script and do the following -
- Login to script-wiki, since you have an account there
- Click on the edit tab
- Now copy and paste the wiki-markup to your document in LibreOffice Writer
- Type your translated sentences in the Narration column part, as shown in the sample that you copied
Translation Instructions
- Watch the original English video, at least once, to understand the context of the script that you have to translate
- Use the English Timed-script of the selected topic
- Translate the script sentence by sentence in such a way that the meaning of the original tutorial is maintained
- Take enough care to see that each sentence when translated, takes same or lesser time to read out, than the original sentence
- In some cases, you may merge 2 sentences in the translation so as to match the timing of the original 2 sentences
- Use simple and precise words while translating
- Retain common words like window, mouse, cursor, etc. in English
- Read out the entire translated script and confirm the timing of each sentence again
- Review the translated script against the Dubbers' Checklist and make the required modifications
Upload Instructions
- Login to the spoken tutorial website
- Click on Upload Other Language Tutorial option
- Choose from the drop-down boxes for FOSS, Level, Language and Tutorial Name and Submit
- You will come to another page
- First fetch the English outline and translate it. To do so, follow these steps -
- Next to Outline option, you will see the message pending in the textbox
- Click on the Add button next to the Outline textbox
- This will take you to another page
- In Outline Status drop-down, choose Get from English
- Now copy this outline to a new LibreOffice Writer file and translate it
- Then copy and paste the translated outline back into the textbox on the website
- Change the Outline Status to Required
- Click on Submit
- You will come back to the previous page with the Outline textbox filled with the translated outline that you copied and pasted
- Now upload the translated script. To do so, follow these steps -
- Click on the Add button next to Script
- You will see the script-wiki page displayed here
- Login to script-wiki using your username and password that was mailed to you
- Now click on edit tab
- Copy and paste your translated script in wiki-markup from LibreOffice Writer document to this script-wiki page
- Click on Save Page button at the bottom of the script-wiki page
- This will save your translated script on the script-wiki page
- Now logout of script-wiki
- Set the status at the bottom of the web-page to Required', if not already done
- Click on Submit
- Intimate your IITB Team Leader on completion of this stage or write to [administrator@spoken-tutorial.org]. Here is what we will check
We are available to assist you at every step.
Stage 2
Dubbing Instructions
- Before dubbing, go through the tutorial on "How to use Audacity and ffmpeg" on our website. This is available under the FOSS category Spoken Tutorial Technology
- Once again follow all the tips given in Guidelines on Narration
- View the original tutorial
- Make a note of the begin time of each sentence in the original
- Record the script sentence by sentence giving an appropriate pause between sentences
- Finish the entire recording in one go
- Now split the audio at the noted time intervals (step 4)
- Starting from the last one, slide the audio clip to sync with the corresponding video/activity on the screen.
For more details, please watch "How to use Audacity and ffmpeg" - Do this till all the audio clips are placed at the noted time intervals
- Play the whole movie back and confirm that the dubbed audio and video are in sync
- Save the movie as per the instructions given in "How to use Audacity and ffmpeg"
- Review the resultant movie against the Dubbers' Checklist and make the required modifications
- Intimate your IITB Team Leader on completion of this stage or write to [administrator@spoken-tutorial.org]. Here is what we will check
Conversion Instructions
Step 1
- We recommend that you dub/record using Audacity
- (It is available for all OS : Linux Distributions, Windows [all versions] and also for Mac OSX)
- After you record in Audacity -
- Click on File -> Export -> save as *.mp3
- This will export the final audio as an "*.mp3" file
- If you are using Movie Maker -
- Convert the output file as an "*.mp3" using Any Video Convertor (Free Version)
Step 2
- Now download the original ".mov" English video from this link http://spoken-tutorial.org/english-videos
- Place the dubbed audio file (.mp3 format) and the downloaded English video file (.mov format) in the same folder
- Please Note - You have to use FFmpeg Command Line for the following process
- So ensure that it is installed on your machine
- Do the following in a Linux machine -
- Open the Terminal and go to the folder using cd command
- For e.g. cd Desktop/linux
- Here linux is the folder in which I have saved the audio and video files for conversion
- In my case, the file names are :
- English Video : linux-basic-of-syatem-admin-english.mov
- Dubbed Audio : linux-basic-of-syatem-admin-tamil-dubbed.mp3
Step 3
- First : Remove the English audio from the downloaded English mov video
- To do so, type the command :
- ffmpeg -i linux-basic-of-syatem-admin-english.mov -an -vcodec copy linux-basic-of-system-admin-english-video-without-audio.mov
- This command will remove the audio from the input video (linux-basic-of-syatem-admin-english.mov) and
- save the output video (linux-basic-of-system-admin-english-video-without-audio.mov) in mov format itself
- Second : Merge the dubbed audio with the English video without audio
- Type the command :
- ffmpeg -i linux-basic-of-system-admin-english-video-without-audio.mov -i linux-basic-of-syatem-admin-tamil-dubbed.mp3 -vcodec copy -acodec copy linux-basic-of-system-admin-tamil.mov
- This command will merge the dubbed audio (in .mp3 format) with the English video with out audio (in .mov format) and
- save the output in .mov format (linux-basic-of-system-admin-tamil.mov)
Step 4
- Convert the dubbed mov file into ogv video
- We have the dubbed video in .mov format with the same quality like the original English video
- But we need it in .ogv format
- To convert mov into an ogv video, use a Firefox add-on called Firefogg
- We have to use the latest version of Firefox Web browser (Firefox version 5 and above)
- Click on this link Firefogg to add this add-on into our Firefox Web browser
- Follow the steps shown and install Firefogg
- Now, we can convert our videos into ogv videos
- Open Firefox
- Click on Tools -> Make Web Video
- This will open the firefogg conversion process in a new tab
- Click on the Select File option
- Browse the File
- After selection the file, it direct to file format/preset page. Click on Advance Options
- In the advance settings page,
- Click on Encode
- It will prompt you for the location to save the output video
- So, choose the location where you want to save
- Also confirm that it is saving in ogv format and click on Save
- The conversion process will take some time
- After the conversion is over, it will show the preview of the converted ogv video
So finally we will get the dubbed video in OGV format in GOOD QUALITY with LESSER FILE SIZE
Upload Instructions
- Login to the spoken tutorial website
- Click on Update Existing Tutorial option
- Choose from the drop-down boxes for FOSS, Level, Language and Tutorial Name and Submit
- You will come to another page
- Click on the Add button next to Video
- In Video Status drop-down, choose Required
- Next, click on Choose File button and browse and choose the video file to upload
- Lastly, click on Submit
- You will come back to the previous page
Again, we will assist you at every step of this stage.