Difference between revisions of "Dubbers Checklist"

From Process | Spoken-Tutorial
Jump to: navigation, search
(Self verified)
(Checklist for Script)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
 
__TOC__
 
__TOC__
  
<span style="color:red">'''Total Honorarium Rs.1500 for Dubbing on pro-rata basis''' </span>(includes Dubbed Spoken Tutorial + Script in that language)
+
<span style="color:red">'''Total Honorarium Rs.2000 for Dubbing on pro-rata basis''' </span>(includes Dubbed Spoken Tutorial + Script in that language)
  
  
<span style="color:blue">Honorarium for Script Rs.1000</span> <br>  
+
<span style="color:blue">Honorarium for Script Rs.1300</span> <br>  
 
(The script typed in the regional language has to be submitted along with the dubbed tutorial)<br>
 
(The script typed in the regional language has to be submitted along with the dubbed tutorial)<br>
 
==='''Checklist for Script'''===
 
==='''Checklist for Script'''===
Line 17: Line 17:
 
|-
 
|-
 
|1.S
 
|1.S
|The written part of the script when read aloud does not exceed 7 minutes
+
|The written part of the script when read aloud, does not exceed the total duration of the original tutorial.
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 32: Line 32:
 
|-
 
|-
 
|4.S
 
|4.S
|Simple words used
+
|Simple words are used
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|5.S
 
|5.S
|Common words like window, mouse, cursor, etc. are retained in English but have been transliterated
+
|Common words like '''window, mouse, cursor''', etc. are retained in English, but have been transliterated
|
+
|
+
|-
+
|}
+
 
+
====''Verified with a novice learner''====
+
{| border=1
+
!Sl.No.
+
!Criteria
+
!Yes
+
!No
+
|-
+
|5.S 
+
|Easy to understand
+
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 68: Line 54:
  
  
<span style="color:blue">Honorarium for Dubbing Rs.500</span> <br>
+
<span style="color:blue">Honorarium for Dubbing Rs.700</span> <br>
 +
 
 
==='''Checklist for Dubbing'''===
 
==='''Checklist for Dubbing'''===
 
{| border=1
 
{| border=1
Line 77: Line 64:
 
|-
 
|-
 
|1.D
 
|1.D
|The dubbed video dimensions are at least 800X600.  <br>(It is recommended that the dubbed video dimensions should match the original video dimensions)
+
|The dubbed video dimensions match the original video dimensions exactly
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 92: Line 79:
 
|-
 
|-
 
|4.D
 
|4.D
|There are pauses where ever required
+
|There are pauses wherever required and particularly between sentences
 
|
 
|
 
|
 
|
 
|-
 
|-
 
|5.D
 
|5.D
|There is no external noise
+
|There is no external noise or any disturbing background noises/hisses
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 117: Line 104:
 
|-
 
|-
 
|9.D
 
|9.D
|The final time duration is not more than 10% of the original time duration
+
|The final time duration is exactly the same as the original time duration
 
|
 
|
 
|
 
|

Latest revision as of 18:33, 31 March 2015

You are here: Main Page >> Spoken Tutorial Processes >> Dubbers Checklist

Total Honorarium Rs.2000 for Dubbing on pro-rata basis (includes Dubbed Spoken Tutorial + Script in that language)


Honorarium for Script Rs.1300
(The script typed in the regional language has to be submitted along with the dubbed tutorial)

Checklist for Script

Self verified

Sl.No. Criteria Yes No
1.S The written part of the script when read aloud, does not exceed the total duration of the original tutorial.
2.S Each sentence of the dubbed script is in sync with the corresponding sentence of the original script
3.S Meaning of the original content remains the same
4.S Simple words are used
5.S Common words like window, mouse, cursor, etc. are retained in English, but have been transliterated
6.S Check for grammar and spelling mistakes
7.S Check the narration time


Honorarium for Dubbing Rs.700

Checklist for Dubbing

Sl.No. Criteria Yes No
1.D The dubbed video dimensions match the original video dimensions exactly
2.D The dubbed video aspect ratio is 4:3
3.D Voice modulation and expressions are involved wherever and whenever required
4.D There are pauses wherever required and particularly between sentences
5.D There is no external noise or any disturbing background noises/hisses
6.D The tone of the voice is uniform throughout the recording
7.D Each sentence of the dubbed script is in sync with the corresponding sentence of the original script
8.D The final filesize is not more than 10% of the original filesize
9.D The final time duration is exactly the same as the original time duration

Payment for dubbing.jpeg

Contributors and Content Editors

Nancy varkey, Sanmugam